murryc (murryc) wrote,
murryc
murryc

Categories:

Праздник конца сезона

Сегодня в Минске пошёл снег. Дохленький снежок, едва-едва. Но лужи ещё с ночи замёрзли. Завтра обещают сильный снег. Возможно, попытается лечь.
Во всяком случае, мы больше в этом году в пущу не поедем. Что не успели сделать – то не успели. А тут ещё поспело собственное вино из собственного винограда «Изабелла». Немного, всего 8 литров. Это не первое наше вино из винограда. Первое мы сделали в 2004, когда у нас был дом с участком в городе. К этому времени виноград наш разросся так, что мы его не успели съесть и поставили на вино. А в 2006 домик наш снесли, виноград – тоже. И вот опять разросся у нас виноград. Мельче он и кислее, чем тот «городской», но это – виноград. И мы решили справить праздник конца сезона сегодня, с молодым вином.

Но праздник по традиции вечером, а днём гуляли с пёсиком. Место, где его можно выпустить без поводка – довольно далеко от нас, поэтому у нас как культпоход: жена ведёт пёсика, а я веду жену. Навстречу – люди, не меньше половины из которых - ковидиоты. Холодно, ветер, естественная вентиляция лёгких… а они намордники нацепили. Но вот и собачий простор.


----
Я решил вспомнить фото сбора винограда в 2004 году. В этом году такого красивого фото у меня нет.
Сбор винограда
=========
А праздник – обычное застолье, но без гостей (не озаботились заранее пригласить). Отличалось тем, что мы и молодое вино выставили, и поспевшую квашеную капусту, и маринованные грибы, и маринованные кабачки-помидоры. Всё сразу. О празднике
ничего необычного сказать не могу.
=====
Что ещё можно сказать в выходные. Я читал свой журнал сначала по тегу «худлит», потом по тегу «поэзия» и налетел на значительный эпизод из истории. Это – реальный случай в эпоху установления правления сёгунов (12 век). По-моему, это всегда актуально.


В 1183 году под натиском войск клана Минамото войска клана Тайра уходили из столицы (Хейана, ныне Киото). Князь Таданори отстал от войска, вломился к известному поэту и знатоку поэзии, одному из первых теоретиков поэзии, Сюнзэю Фудзивара и отдал ему список со ста своими стихотворениями.
- Я знаю, что в прошлом году при Вашем участии намечался выпуск очередного сборника лучших стихотворений последних лет, но война помешала этому плану. Война со временем кончится, жизнь наладится, такой сборник будет издан, и, конечно же, при Вашем участии. Я собрал в этот свиток лучшие свои стихотворения. Прошу Вас, включите в этот  сборник хотя бы одно моё стихотворение. Сборник останется в Японии на века. Меня скоро убьют, но пока моё стихотворение будут читать в Японии, дух мой будет жив.


Сюнзэй взял свиток. К 1187 году война закончилась, и сборник лучших стихотворений решено было издать. Сюнзэй нашёл в свитке Таданори не менее десяти замечательных стихотворений, но включил в сборник только одно, указав: «Автор неизвестен». Таданори считался преступником, и упоминать его имя было опасно.

Японская танка не имеет аналога в русской поэзии, но смысл танки ясен, и сама танка достаточно поэтична в следующем переводе:

«В запустенье пришла столица.
Только вишня весною
вновь предстала в прежнем убранстве».
Tags: поэзия, праздник
Subscribe

  • Всякое, иное, разное, ...

    Четвёртый месяц лета, объявленный мною вчера, начался сегодня утром ближе к полудню, а ночь была холодная. Минуса, однако, не было, но было близко к…

  • Новости космического участка

    Космеи свирепствуют по всему участку и в северо-восточном углу огорода. Когда мы здесь обосновались в 2012, космей не было ни одной. И у соседей тоже…

  • Время беспокойных закатов

    Красивый закат - признак ветреной погоды. У нас так. Ветер сегодня был неумеренный, порывистый. Но не ураган. Ветер был холодный, временами…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments