murryc (murryc) wrote,
murryc
murryc

Categories:

Экспресс-ответы на комменты

На два коммента к моему посту лучше всего ответить цитатой первоисточника. Помещаю под кат не для того, чтобы те, кому не интересно, могли не читать, а потому, что это - цитата, это не я написал.

Итак, про цветок груши. Тан №37 "Записок у изголовья" Сэй Сёнагон.
--------
37. Цветы на ветках деревьев
Прекраснее всего весенний цвет красных оттенков: от бледно-розового до густо-алого. У сакуры[1] крупные лепестки, на тонких ветках темно-зеленые листья.
Ветки цветущей глицинии низко-низко падают лиловыми гроздьями чудесной красоты.
В конце четвертой луны или в начале пятой среди темной зелени померанца ослепительно белеют цветы. С чем сравнить их живую прелесть на другое утро после дождя? А в гуще цветов кое-где еще видны золотые шары прошлогодних плодов. Как ярко они блистают! Не уступят цветам сакуры, обрызганным утренней росой. Померанец неразлучен с кукушкой[2] и тем особенно дорог сердцу.
Цветы грушевого дерева не в почете у людей. Никто не привяжет к ветке цветущей груши и самого незначительного письмеца.
Цветком груши называют лицо, лишенное прелести. И правда, он непривлекателен на вид, окраска у него самая скромная.
Но в Китае слагают стихи о несравненной красоте цветка груши. Невольно задумаешься, ведь не случайно это... Вглядишься пристально, и в самом деле на концах его лепестков лежит розовый отсвет, такой легкий, что кажется, глаза тебя обманывают.
Повествуя о том, как встретились Ян Гуй-фэй[3] с посланцем императора, поэт уподобил ее облитое слезами лицо "ветке груши в цвету, окропленной дождем". Значит, не думал он, что цветок груши неказист, но считал его красоту совершенной.
Цветы павлонии благородного пурпурно-лилового оттенка тоже очень хороши, но широко растопыренные листья неприятны на вид. Можно ли, однако, говорить о павлонии как о самом обычном дереве? Лишь на ее ветках ищет себе приют прославленный китайский феникс[4]. При одной этой мысли начинаешь испытывать к ней совершенно особое чувство.
Из ее ствола делают цитры, издающие множество сладостных звуков. Никаких слов не хватит, чтобы воздать хвалу павлонии, так она прекрасна.
Ясенка[5] - неприглядное дерево, но цветы его прелестны. У них странный вид, словно они сморщились от жары. И еще есть у этих цветов одно чудесное свойство: они всегда торопятся расцвести к празднику пятого дня пятой луны.






[1] Японская декоративная вишня.
[2] Померанец и кукушка так сочетаются между собой в японской поэзии, как в персидской - соловей и роза. Кукушка в Японии считается певчей птицей. Голос ее слышен ночью и на заре. По народным поверьям, она поет и в царстве мертвых.
[3] Прославленная в китайской поэзии красавица. Была фавориткой императора Сюань-цзуна (VIII в. н. э.), казнена во время большого мятежа. Согласно легенде, на сюжет которой написана поэма Бо Цзюй-и "Вечная печаль", император Сюань-цзун послал мага-волшебника в обитель бессмертных, чтобы призвать свою возлюбленную к себе.
[4] Сказочная птица с пятицветным оперением, приносящая счастье.
[5] Растение с мелкими лиловатыми цветами.

---------------------
Одну фразу я выделил. У меня сказано было именно по этому поводу, что я своё утреннее послание привязал бы непременно к цветущей ветке грушевого дерева; я считаю цветок груши одним из самых красивых и выразительных.
.
Далее - про Госпожу Кошку, служившую при дворе императора Итидзё в пятом ранге.
Тан №9 "Записок у изголовья" Сэй Сёнагон.

--------------------
9. Госпожа кошка, служившая при дворе[1]...
Госпожа кошка, служившая при дворе, была удостоена шапки чиновников[2] пятого ранга, и ее почтительно титуловали госпожой мёбу[3]. Она была прелестна, и государыня велела особенно ее беречь.
Однажды, когда госпожа мёбу разлеглась на веранде, приставленная к ней мамка по имени Ума-но мёбу прикрикнула на нее:
- Ах ты негодница! Сейчас же домой!
Но кошка продолжала дремать на солнышке. Мамка решила ее припугнуть:
- Окинамаро, где ты? Укуси мёбу-но омото!
Глупый пес набросился на кошку, а она в смертельном страхе кинулась в покои императора. Государь в это время находился в зале утренней трапезы. Он был немало удивлен и спрятал кошку у себя за пазухой.
На зов государя явились два куродо - Тадатака и Наринака.
- Побить Окинамаро! Сослать его на Собачий остров сей же час! – повелел император.
Собрались слуги и с шумом погнались за собакой. Не избежала кары и Ума-но мёбу.
- Отставить мамку от должности, она нерадива, - приказал император.
Ума-но мёбу больше не смела появляться перед высочайшими очами.
Стражники прогнали бедного пса за ворота. Увы, давно ли сам То-но бэн[4] вел его, когда в третий день третьей луны[5] он горделиво шествовал в процессии, увенчанный гирляндой из веток ивы. Цветы персика вместо драгоценных шпилек, на спине ветка цветущей вишни, вот как он был украшен. Кто бы мог тогда подумать, что ему грозит такая злосчастная судьба.
- Во время утренней трапезы, - вздыхали дамы, - он всегда был возле государыни. Как теперь его не хватает!
Через три-четыре дня услышали мы в полдень жалобный вой собаки.
- Что за собака воет без умолку? - спросили мы.
Псы со всего двора стаей помчались на шум.
Скоро к нам прибежала служанка из тех, что убирают нечистоты:
- Ах, какой ужас! Двое мужчин насмерть избивают бедного пса. Говорят, он был сослан на Собачий остров и вернулся, вот его и наказывают за ослушание.
Сердце у нас защемило: значит, это Окинамаро!
- Его бьют куродо Тадатака и Санэфуса, - добавила служанка.
Только я послала гонца с просьбой прекратить побои, как вдруг жалобный вой затих.
Посланный вернулся с известием:
- Издох. Труп выбросили за ворота.
Все мы очень опечалились, но вечером к нам подполз, дрожа всем телом, какой-то безобразно распухший пес самого жалкого вида.
- Верно, это Окинамаро? Такой собаки мы здесь не видели, - заговорили дамы.
- Окинамаро! - позвали его, но он словно бы не понял.
Мы заспорили. Одни говорили: "Это он!", другие: "Нет, что вы!".
Государыня повелела:
- Укон хорошо его знает. Кликните ее.
Пришла старшая фрейлина Укон. Государыня спросила:
- Неужели это Окинамаро?
- Пожалуй, похож на него, но уж очень страшен на вид, - ответила госпожа Укон. - Бывало, только я крикну "Окинамаро!", он радостно бежит ко мне, а этого сколько ни зови, не идет. Притом ведь я слышала, что бедного Окинамаро забили насмерть. Как мог он остаться в живых, ведь его нещадно избивали двое мужчин!
Императрица была огорчена.
Настали сумерки, собаку пробовали накормить, но она ничего не ела, и мы окончательно решили, что это какой-то приблудный пес.
На другое утро я поднесла императрице гребень для прически и воду для омовения рук. Государыня велела мне держать перед ней зеркало.
Прислуживая государыне, я вдруг увидела, что под лестницей лежит собака.
- Увы! Вчера так жестоко избили Окинамаро. Он, наверное, издох. В каком образе возродится он теперь[6]? Грустно думать, - вздохнула я.
При этих словах пес задрожал мелкой дрожью, слезы у него так и потекли-побежали.
Значит, это все-таки был Окинамаро! Вчера он не посмел отозваться.
Мы были удивлены и тронуты.
Положив зеркало, я воскликнула:
- Окинамаро!
Собака подползла ко мне и громко залаяла.
Государыня улыбнулась.
Она призвала к себе госпожу Укон и все рассказала ей.
Поднялся шум и смех.
Сам государь пожаловал к нам, узнав о том, что случилось.
- Невероятно! У бессмысленного пса - и вдруг такие глубокие чувства, шутливо заметил он.
Дамы из свиты императора тоже толпой явились к нам и стали звать Окинамаро по имени. На этот раз он поднялся с земли и пошел на зов.
- Смотрите, у него все еще опухшая морда, наго бы сделать примочку, предложила я.
- Ага, в конце концов пришлось ему выдать себя! - смеялись дамы.
Тадатака услышал это и крикнул из Столового зала[7]:
- Неужели это правда? Дайте, сам погляжу,
- Говорите себе, что хотите, а я разыщу этого подлого пса. Не спрячете от меня, - пригрозил Тадатака.
Вскоре Окинамаро был прощен государем и занял свое прежнее место во дворце.
Но и теперь я с невыразимым волнением вспоминаю, как он стонал и плакал, когда его пожалели.
Так плачет человек, услышав слова сердечного сочувствия.
А ведь это была простая собака... Разве не удивительно?





[1] Кошки в тогдашнюю пору были ещё редким зверем и очень ценились, их ввозили с материка. Известно, что роды одной из любимых кошек императора Итидзё сопровождались молебствиями и ритуальными обрядами.
[2] Шапка чиновника – часть церемониального наряда. Такую шапку носили чиновники пятого ранга и ниже. Она делалась из прозрачного шёлка, к шапочке с плоской тульей прикреплялись сзади две ленты: одна - торчащая в виде крыла, другая - ниспадающая на спину.
[3] Звание фрейлины среднего ранга.
[4] Начальник куродо и цензор. Стоял во главе дворцового штата прислуги. Речь идёт о Фудзивара Юкинари (911-1027), близком друге Сэй-Сёнагон.
[5] Один из пяти "сезонных праздников". В современной Японии праздник девочек.
[6] Буддизм учит, что душа (духовная сущность) проходит через ряд земных воплощений. Карма, т.е. высший закон возмездия, предопределяет, в каком образе возродится душа.
[7] Столовый зал - одно из подсобных помещений, примыкал к трапезной. В нём находился большой стол, на который ставили подносы с кушаньем.

--------------------
Вообще-то, на самом деле тан не про кошку, а про людей и про собаку. Но о кошке тоже интересно.
===========
Просьба считать это сообщение не постом, а экспресс-ответом на комменты.
И ещё хочу ответить, что очень рад, что мои друзья по будним дням идут на работу к 8.00 или к 8.30. Значит - мы из одного консенсуса.

Примечание 1 (смешное). В одной научной работе 1989 года я ввёл новый термин: "Консенсус данных" - совокупность баз данных и файлов, связанных между собой общностью задачи. Термин не устоялся, потому что уже в следующем году советской науки не стало.

Примечание 2 (возможно, тоже смешное). Я родился в понедельник в 8.30 утра. Родился - и на работу.
Tags: искусство, худлит
Subscribe

  • Октябрь закончился, георгины продолжаются

    Мы пока на болоте, в город не уехали. Попрощался до апреля с магазинщицей, с молочницей Жанной и молочником Николаем и… не уехал. Жанна…

  • Георгины из соседского сада

    Моросит, моросит, моросит… « Мелкий дождь моросит, до чего ж он хорош…» - это Пьеха пела. У нас бы она так, небось, не…

  • Вот и прошло моё лето

    Сегодня пролетели две стаи журавлей. Облака стояли низко ( ну да, стояли, ветра не было, накрапывал дождь), стаи не было видно. По крикам мне…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments